كتب اندبندنت عربية رباعية توماس مان "يوسف وإخوته" إلى العربية بعد قرن..اخبار عربية عبر موقع نبض الجديد - شاهد الروائي الألماني توماس مان دار الرافدين ثقافة nbsp;توماس مانروائي أمانيرواية ملحميةشخصية يوسفالتاريخ الفرعونيالنصوصالنازيةالتخييلالسرد منذ طفولته كان الروائي توماس مان مفتوناً بالحضارة المصرية بعد أن اطلع على كتاب بلاد الأهرامات العجيبة... , نشر في الجمعة 2025/03/21 الساعة 03:30 م بتوقيت مكة المكرمة التفاصيل ومشاهدتها الان .
الروائي الألماني توماس مان (دار الرافدين)
ثقافة توماس مانروائي أمانيرواية ملحميةشخصية يوسفالتاريخ الفرعونيالنصوصالنازيةالتخييلالسرد
منذ طفولته كان الروائي توماس مان مفتوناً بالحضارة المصرية بعد أن اطلع على كتاب "بلاد الأهرامات العجيبة القديمة"، وكأن هذا الكتاب كان البذرة الملهمة التي أثمرت لاحقاً عملاً أدبياً يعده أعظم إنجازاته، ثم جاءت المصادفة حين طلب منه رسام من ميونيخ عام 1926 أن يكتب نصاً افتتاحياً لمعرض لوحاته التي كانت تدور حول النبي يوسف وإخوته، وبينما كان مان يكتب ذلك التقديم شعر على ما يبدو بأن لديه كثيراً يقوله مما لا يختزله نص مختصر، بل ملحمة كاملة بإمكانه أن يرويها، ولأجل هذه الملحمة شرع في رحلة جديدة من البحث والتنقيب بين المراجع والسفر إلى مصر لاكتشاف روح المكان الذي شهد محطات مفصلية من حياة يوسف، حيث عاش وسجن ظلماً ثم أصبح وزيراً لمصر.
في البداية استند توماس مان إلى سفر التكوين (37-50) لكتابة الجزء الأول من ملحمته، وتناول قصص النبي يعقوب وعلاقته بوالديه ثم هربه وزواجه من راحيل وإنجابه أبناءه، لكنه لم يكتف بهذا المصدر بل انطلق في رحلة بحث معمقة حتى استعان بعالم المصريات فيلهلم شبيجلبيرغ، كي يقدم ملحمة واقعية ومتسقة مع الروايات الدينية.
الرباعية كاملة بالترجمة العربية (دار الرافدين)
وفي الجزء الثالث "يوسف في مصر" يظهر بوضوح تأثر توماس مان بالرواية القرآنية، خصوصاً في الفصول التي تجمع بين يوسف وامرأة العزيز المعروفة باسم زليخة، وهكذا استغرق العمل على هذه الملحمة أكثر من عقد كامل ليخرج بـ "رباعية يوسف وإخوته" التي وصفها قائلاً "إنها تحفة ستتذكرها البشرية مع تقادم الزمن، مع أنها بنيت على ماض لن ننساه أبداً"، أي أن توماس مان كان على يقين بأن عمله سيلقى التقدير في المستقبل حتى لو لم يحظ بالإقبال الفوري، وهو لم يكن منشغلاً بفكرة رواجه بين قراء عصره بقدر ما كان يفكر في الأثر الذي سيتركه بعد رحيله، وهذه الرؤية الاستشرافية جعلته يتجاوز خيبة أمله من قراء عصره وزمانه، وقد عبر عن استيائه خلال مراسلاته مع صديقه الروائي الكبير هرمان هسه، كأن تكشف تلك الرسائل عن نقاش فكري وإنساني عميق بين اثنين من أعظم أدباء عصرهما، فكتب توماس مان لصديقه "لقد صدمت فيهم وأشفقت على جهلهم في الوقت ذاته حينما لمست فيهم هذا الكم من العنت والختان الفكري، عزيزي السيد هسه لقد هزتني كلماتك الرقيقة الواعية حول الرواية، وأشكرك من قلبي على سطور رسالتك".
كان هرمان هسه يتابع ملحمة "يوسف وإخوته" منذ كتابة مان جزءها الأول، واستمر في دعمه وتشجيعه عبر ملاحظاته وانطباعاته على مر الأعوام أثناء كتابة مان الأجزاء التالية، وفي إحدى رسائله إليه كتب معبراً عن إعجابه قائلاً "اتسم العمل بالاتساق والتناغم الداخلي العميق، ناهيك بأن الكتاب يمثل هدية من السماء في ظل الأحداث الحمقاء التي نشهدها اليوم"، مضيفاً "أشكرك شكراً جزيلاً على المتعة الحقيقية التي غمرتني بعد قراءة الكتاب، في العمل تفاصيل كثيرة خلبت لبي وتستحق الإشادة والتعليق، ومن أهمها توازن النص وعدم انقطاع الأحداث، إضافة إلى تماسك النسيج الروائي للعمل والنية الصادقة في بناء شكل سردي متكامل".
يوسف وإخوته: القصة الكاملة
لوحة من عصر النهضة تمثل القصة التوراتية (صفحة رونيسانس - فيسبوك)
تعد رواية "يوسف وإخوته" مرجعاً تاريخياً مهماً وأحد أضخم الأعمال التاريخية في القرن الـ 20، وهي تروي سيرة النبي يوسف ووالده يعقوب بأسلوب ملحمي يجمع بين الرواية التوراتية والقرآنية، إضافة إلى تفاصيل مستوحاة من الميثولوجيا المصرية، وقد بذل توماس مان جهداً بحثياً هائلاً ليستحضر ويصف بواقعية ملامح العصر البرونزي الذي ازدهرت فيه حضارات عظيمة مثل حضارة بلاد الرافدين والحضارة المصرية، لذا فإن القارئ الذي يسعى إلى الاطلاع على سيرة مفصلة للنبي يوسف بتفاصيلها الدقيقة يمكنه اعتماد هذه الرواية التي تختصر أمامه رحلة البحث في مصادر عدة، وتذكر الرواية أن يوسف كان في الـ 28 من عمره حين تولى منصب الوزير في عهد الفرعون أخناتون، مما يعني وفقاً للتقويم المصري أنه ولد عام 1380 قبل الميلاد.
ويرتكز الجزء الأول من الرواية على سيرة يعقوب كما وردت في سفر التكوين (37-50)، فيسرد توماس مان علاقة يعقوب بوالديه وهربه وزواجه من راحيل وإنجابه أطفاله، وفي الجزء الثاني المعنون بـ "يوسف الفتى" ينتقل السرد إلى يوسف في صباه، فيبدو مميزاً عن إخوته بوسامته وذكائه ورؤاه الغامضة التي دفعتهم للتآمر عليه، فيقررون التخلص منه عبر استدراجه إلى وادي دوتان بحجة التنزه خلال رحلة تستغرق خمسة أيام، وهناك يلقونه في بئر جافة ليعودوا لوالدهم من دونه، ويعقوب المفجوع بفقدان ابنه يعاني حزناً أليماً يدفعه إلى التفكير في صنع تمثال يحمل ملامح يوسف، آملاً في أن يبث فيه الحياة.
اقرأ المزيد
يحتوي هذا القسم على المقلات ذات صلة, الموضوعة في (Related Nodes field)
وفي الجزء الثالث يأخذنا توماس مان إلى حياة النبي يوسف في مصر، حيث يباع في سوق العبودية بثمن بخس ليصبح ساقياً وقارئاً في منزل أحد الوجهاء والمعروف باسم بوتيفار، وهناك تغرم به زوجة سيده وتحاول إغواءه بنظراتها وكلماتها ثم تتودد إليه جسدياً، وعندما يتمنع من الاستجابة لها تتهمه بمحاولة اغتصابها فيزج به في السجن.
أما في الجزء الرابع فيلتقي يوسف في السجن أسيرين كانا يعملان في البلاط، أحدهما خباز والآخر عمل ساقياً لفرعون، وإذ يفسر لهما أحلامهما يخبر الخباز بأنه سيعدم بعد ثلاثة أيام، بينما ينبئ الساقي بأنه سيفرج عنه، ولاحقاً عندما يعجز الجميع في بلاط فرعون عن تفسير حلم أخناتون حول سبع بقرات سمان وسبع عجاف، يُستدعى يوسف لتفسيره فيوضح يوسف أن الحلم يشير إلى سبعة أعوام من الرخاء تليها سبعة أعوام من الجفاف، ويقترح خطة لتخزين الحبوب واتخاذ تدابير وقائية، وبفضل حكمته وذكائه يعينه أخناتون وزيراً للزراعة ويُلقب بالعائ
شاهد رباعية توماس مان يوسف وإخوته إلى
كانت هذه تفاصيل رباعية توماس مان "يوسف وإخوته" إلى العربية بعد قرن نتمنى بان نكون قد وفقنا بإعطائك التفاصيل والمعلومات الكامله .
و تَجْدَرُ الأشارة بأن المقال الأصلي قد تم نشرة ومتواجد على اندبندنت عربية ونحيطكم علما بان قام فريق التحرير في نبض الجديد بالتاكد منه وربما تم التعديل فيه وربما قد يكون تم النقل بالكامل اوالاقتباس منه ويمكنك قراءة ومتابعة مستجدادت هذا الخبر او المقال من مصدره الاساسي.